JAPANESE LANGUAGE SERVICES--SPECIALISTS IN JAPANESE TRANSLATION FOR A DECADE A translator faces a difficult challenge. He or she must bring information accurately from one world into another-all in a usable and easily understandable form. For Japanese-English translations, the challenge is compounded by the vast gap between the two languages and the two cultures. We founded Japanese Language Services to meet this challenge, so that American companies can have the access they need to the powerful Japanese economy. At Japanese Language Services, we translate only between English and Japanese. This has been our specialty since 1982. The expertise and professional judgement that we have developed is valued by over two thousand clients-clients who together do billions of dollars a year of business with the Japanese. A NETWORK OF EXPERTS When you call on Japanese Language Services, you receive the benefit of our long-term relationships with the best Japanese translators--both members of our full-time staff and independent specialists around the globe. Most of our translators have advanced linguistic, technical and/or professional degrees and are accredited by professional translation associations in the United States and Japan. With our "network of experts," you get the right person (or team) to do your job right. NOT A LAUGHING MATTER Remember the laughable English in manuals for Japanese products in the 1960s? In today's competitive international marketplace, you can't afford to be laughed at. Only Americans write our English translations; only Japanese natives write our Japanese. We make sure your translation is never a source of amusement. TECHNICALLY ACCURATE IN EVERY FIELD Every day we translate highly specialized technical and professional documents in many different fields. We support our translators with experienced editors and proof-readers who, like our translators, are native speakers of the target language. Our editors call on our world-class collection of Japanese-English dictionaries in all subject areas and our contacts at local institutions such as Harvard and MIT. SKILLED WRITERS Poorly written translations can be worse than no translations at all. Not only do they waste your money, they can cause serious damage to your image and success in Japan. At Japanese Language Services, all our translators and editors are skilled writers of the target language of your materials. Our manuals sound as though technical writers wrote them. Our contracts have the proper tone and style. EVEN THE DIFFICULT ASSIGNMENTS Success in today's U.S.-Japan business environment requires clear communication about complex matters of technology, finance, law, human resources and marketing. We are often asked to handle the "hard" jobs: manuals for products using new technology, where the words are just being invented...documents in international litigations that go on for years...advertisements that must convince Japanese customers who respond to very different cues than Americans do. As one of the largest and most experienced Japanese translation servies in the United States, we manage these kinds of projects to their successful completion, day after day. ENGLISH INTO JAPANESE TRANSLATION We frequently translate materials into Japanese for Americans trying to inform or persuade a Japanese audience. Such materials must be culturally appropriate to be effective. This is especially true in Japan, where how you say something can be as important to your success as what you say. We work closely with our clients to create a translation that will get the desired result without causing unwanted side effects such as confusion or embarrassment. Some of our clients have mentioned that our close scrutiny of their writings helps them refine their strategy for approaching the Japanese. SOME EXAMPLES OF "INTO-JAPANESE" TRANSLATION WE'VE DONE: * Marketing literature * Technical manuals * Contracts * Annual reports * Proposals * Advertisements * Training materials * Catalogues * Prospectuses * Textbooks * Slide and video presentations * Software programs JAPANESE INTO ENGLISH TRANSLATION American companies ask us to translate the vital information they need from Japan. We provide that information in well-written, easily understood English. SOME EXAMPLES OF "INTO-ENGLISH" TRANSLATIONS WE'VE DONE: patents Technical papers Competitor information Market research Books Government regulations Correspondence We can collect as well as translate the above kinds of information for you, using our contacts in Japan and our on-line access to Tokyo's leading business and technology database services. Printed Documents/Desktop Publishing Services PRINTED DOCUMENTS--DON'T LOSE FACE WITH A POORLY CHOSEN TYPEFACE! At a distance of over 5,000 miles, there will be times when your entire impact in Japan will depend on the impression you leave behind with your printed materials. Your information must satisfy not just the people you meet but the many others who will be involved in the decision affecting you and your company. You cannot afford to distribute anything but the highest quality materials. EXPERTISE IN JAPANESE GRAPHIC DESIGN In Japan, a poorly presented message has a hard time winning favor, even if the content is appealing. At Japanese Language Services, we put your message in a form that reinforces the image of quality critical to your success in Japan. Our expertise in the fine points of Japanese graphic design ensures that your materials will be attractive, up-to-date and appropriate for your message and audience. THE MOST ADVANCED JAPANESE TYPESETTING AND DESKTOP PUBLISHING EQUIPMENT Our bilingual art department uses state-of-the-art computerized Japanese desktop publishing and Japanese electronic typesetting systems. We routinely produce Japanese printed materials ranging from multi-volume technical manuals to formal dinner invitations. We know how to utilize our equipment to its maximum capability, and we keep current with each advance in the technology. We call on this depth of expertise to find the most efficient way to produce your assignment. For example, we can often save significantly on art costs by importing or scanning your existing art and layouts into our Japanese desktop publishing environment. Of course our art department can design new materials for the Japanese market if there is no English "original" to work from. We work directly with corporations or in tandem with their ad agencies, design firms and printers to create materials that look right as well as read right in Japan. _________________________________________________________________